Autor Subiect: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?  (Citit de 27905 ori)

Offline secundus

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 44
  • Religie: creștin (adventist de ziua a șaptea)
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #15 : Ianuarie 28, 2013, 08:59:39 p.m. »
Ce anume nu ati inteles din raspunsul meu? Vedeti bine? Trebuie sincer sa verificam aspectul acesta, altminteri alternativa este mult mai condamnabila: sunteti rauvoitor cu timpul, sinceritatea si stradaniile noastre.
Am tot citit și răscitit ca un besmetic și chior ce sunt singurul reply ce vă era adresat pe acest topic și chiar nu-mi dau seama unde am scris că nu v-am înțeles. V-am înțeles perfect pledoaria și mai ales a-versiunea față de versiunea Cornilescu (condamnabil joc de cuvinte!) ce v-a răpit 85,9% din timpul, sinceritatea și strădania domniei voastre. V-am reproșat (ah, altă greșeală condamnabilă și banabilă!) doar că nu urmăriți firul topicului. Atât. A, și era să uit: că nu credeam că vă doriți să discutăm [și] neajunsurile versiunii ortodoxe. Dar dacă doriți, sunteți liber să deschideți un asemenea topic, alături de cel cu moaștele. Nu am nimic împotrivă (sper că s-a consemnat).

NICI O TRADUCERE A BIBLIEI (afara de slavona si greaca veche - cand vorbim de Noul Testament - si ebraica - daca ne referim si la Vechiul Testament) NU REPREZINTA O AUTORITATE DOGMATICA! Ce nu intelegeti?!
Înțeleg perfect, nu e nevoie să mai repetați, uite, chiar mi-am notat (slavona, greaca veche și ebraica). Va fi de un real folos pe topicul ce-l veți deschide (mi s-a reproșat că nu pot purta o discutie bazata pe argumente).

Domnia voastra sunteti bagat pana la gat in scolasticisme si rataciti amarnic.
Opinia mea e că nu. Sunt băgat în scolasticisme și rătăcisme doar până la glezne, respectiv în tradiționalisme, dogmatisme și prejudecăți confesionale. Dar dacă dumneavoastră spuneți, o fi ceva adevăr...

Biblia pe care o aveti e gresita - in comparatie cu cea Ortodoxa - nu prin nuantele traducerii (cum observam la variantele ortodoxe), ci prin ereziile sugerate de traducere. Asta am vrut sa va arat, dar perspicacitatea v-a jucat feste.
Acum depinde la cine vă referiți când spuneți "o aveți": la mine personal, ori la confesiunea mea? Confesiunea mea nu deține o traducere românească a Bibliei, iar eu personal am zeci de versiuni (numărând desigur și cele în variantă electronică) în diferite limbi și le pot deschide cu toată deschiderea (vai cum sună!), căci mă consider băgat doar până la glezne cum ziceam mai sus... Pe de altă parte, nu mă sfiesc să remarc neajunsurile versiunii Cornilescu (căci probabil la ea făceați referire), fără a fi banat de confrații mei adventiști.

Pe cand a modifica fundamental intelesurile, topica frazei, s.a.m.d. - ba si asezarea virgulelor dupa bunul plac - reprezinta EREZIE.
Permiteți să vă citez când va fi nevoie? Nu de alta, dar sabia lui Da-mucles mă amenință să-mi țin gura! :-X

Momentan pastorul domniei voastre - la care fratele nostru v-a trimis - nu probeaza nimic din faptele Sfintilor Parinti (incepand, bine-nteles, cu adevarul credintei si al marturisirii)
După siguranța cu care faceți această afirmație pare că-l cunoașteți, însă cât privește adevărul credinței și al mărturisirii lui poate n-ar strica să faceți cunoștință cu el. O spun așa în principiu, nu vă trimit la el precum fratele domniei voastre.

Offline Constantin_ox

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 21
  • Religie: Ortodox
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #16 : Ianuarie 28, 2013, 09:06:56 p.m. »
...ne putem baza pe versiunea actuală a Bibliei Sinodale, ori este mai bună versiunea veche (1914)? Versiunea IPS Bartolomeu Anania este bună și de folos duhovnicesc, ori e un simplu demers "filologic"?

Da, vă puteți baza. Are binecuvântarea Domnului, prin mâna ierarhilor. Era bine ca dvs să fi început cititul cu prima filă atunci când ați deschis această versiune, diortosită, a aceleiași, neschimbată, Sfântă Scriptură. Ce este binecuvântat de la Dumnezeu, este de folos spre mântuire și e de la sine înțeles că vă puteți baza.

Nu diferențele între diversele ediții ale Bibliei vreau să le aflu (acestea le pot constata personal când le compar), ci poziția dvs.-a ortodocșilor vis a vis de aceste ediții...

Toate edițiile ortodoxe sunt de folos ortodcșilor, diferența constând în facilitarea studiului Scripturii prin diortosire.

Sunt convins că veți avea bunul simț să nu mai puneți întrebări al căror răspuns îl știți deja, în cazul de față mă aștept să nu mai întrebați ce înseamnă "diortosire".

NOTA BENE (și, totodată, Prima bilă neagră): Întrebarea dvs este pusă prost  și insinuos încă de la început. Și ați făcut-o nu din neștiință, ci intenționat, introducând prin modul de formulare al întrebării îndoiala, precum vicleana fiară din rai. Nu mă mir... .

Strict la subiect, dvs întrebați: "Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?".
Vă răspundem: Toate versiunile ortodoxe sunt cele corecte, iar cum Dumnezeu ne vorbește în limba pe care o putem noi înțelege, era normal să existe diortosiri. Spre deosebire de cultele eretice, cultul creștin, anume cel ortodox, are un Dumnezeu Viu, deci permanent prezent, și astfel se face că atunci când - în neajunsa Sa înțelepciune - consideră că al Său cuvânt scris trebuie adus la zi, pentru o mai facilă înțelegere de către credincioșii Săi, mișcă organele Sale hirotonite (investite cu acest har) pentru această lucrare să-l diortosească. 

Bine faceți că studiați Biblia Ortodoxă, indiferent chiar de versiune (deși este de preferat ultima versiune...). Rău faceți că nu urmați întru toate Domnului, așa cum fac ortodocșii.

Offline Constantin_ox

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 21
  • Religie: Ortodox
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #17 : Ianuarie 28, 2013, 09:21:33 p.m. »
Pentru că în ultima vreme au apărut păreri contradictorii cu privire la versiunile ortodoxe ale Sfintei Scripturi, poate ar fi bine ca cineva cu cunoștințe mai autorizate în domeniu să ne dea un răspuns. S-a vehiculat ideea că versiunile recente (Sinodala actuală și versiunea IPS Bartolomeu Anania) nu ar fi atât de bune precum Sinodala 1914, ori chiar Biblia de la București (1688). Vă mulțumesc anticipat.

O a doua bilă neagră:

Iarăși, încă din prima frază, strecurați minciuni și îndoieli. Pentru ortodocși, atât timp cât o versiune a Bibliei este con-sfințită de Sfântul Sinod, deci are binecuvântare, nu mai există loc de păreri contra-dictorii. Suntem în același Duh, aveam aceeași credință, nu păreri diverse precum sectarii, în ceea ce privește cele sfinte... .


Offline Constantin_ox

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 21
  • Religie: Ortodox
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #18 : Ianuarie 28, 2013, 09:30:08 p.m. »
Nu cred că v-ați dori să discutăm neajunsurile Bibliei ortodoxe, așa că vă rog: înapoi la topic! Mulțumesc.

O a treia bilă neagră:

Introduceți, potrivnic credinței ortodoxe, ideea cum că Biblia ortodoxă ar avea vreun neajuns. Vă răspundem: Nu are niciun fel de neajuns, deoarece, spre deosebire de celelalte culte, cultul ortodox, singurul creștin, are Duhul Sfânt și sfințitor. Acesta, Sfântul Duh- Dumnezeu, desăvârșit și desăvârșitor fiind, plinește litera Scripturii în chiar momentul sfințirii (binecuvântării) Sfintei Scripturi în versiune ortodoxă,  desăvârșindu-o. Ceea ce la niciun alt cult nu veți afla, deoarece nu au Duhul Sfânt.

P.S. - ca un silogism, sau mai bine spus, un chip al acestui act îl regăsim în chiar Facerea omului:

Așa cum acesta a fost făcut de Dumnezeu, Cel în Treime slăvit, luând tărână (praf, materie) și până la suflarea de viață nu a fost om viu, la fel nicio scriptură, nicio literă (țărână, materie) nu are viață în sine, e moartă, dacă nu i se dă suflare de viață de la Dumnezeu. De Dumnezeu a fost adunată țărâna, de Dumnezeu a fost adunată și litera Scripturii (prin om), de la Dumnezeu a fost necesară suflarea de viață pentru ca omul să fie viu, de la Dumnezeu este necesară suflarea Duhului de Viață dătător pentru ca această literă să aibă și să dea viață.

Dacă vrei să înțelegi.


Offline secundus

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 44
  • Religie: creștin (adventist de ziua a șaptea)
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #19 : Ianuarie 28, 2013, 10:24:42 p.m. »
Da, vă puteți baza. Are binecuvântarea Domnului, prin mâna ierarhilor.
Prima bilă albă. Felicitări! În sfârșit, un răspuns ontopic. Mulțumesc.

Strict la subiect, dvs întrebați: "Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?".
Vă răspundem: Toate versiunile ortodoxe sunt cele corecte
A doua bilă albă. Mulțumesc și pentru acest răspuns ontopic! Deci pot folosi citate din toate versiunile ortodoxe.

(deși este de preferat ultima versiune...).
A treia bilă albă (pentru încurajare). N.B. Vedeți că se poate și așa? Cele negre să se spele, cele bune să se-adune! Să gândim pozitiv.

Offline secundus

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 44
  • Religie: creștin (adventist de ziua a șaptea)
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #20 : Ianuarie 28, 2013, 10:27:23 p.m. »
De Dumnezeu a fost adunată țărâna, de Dumnezeu a fost adunată și litera Scripturii
O mică curiozitate de om cu bile negre (puteți alege să nu răspundeți): credeți în ineranța Bibliei? Este inspirată și litera Scripturii?

Offline Constantin_ox

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 21
  • Religie: Ortodox
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #21 : Ianuarie 28, 2013, 10:39:49 p.m. »
O mică curiozitate de om cu bile negre (puteți alege să nu răspundeți): credeți în ineranța Bibliei? Este inspirată și litera Scripturii?

"Și întru Unul Duhul Sfânt, care a grăit prin Prooroci" spune Crezul ortodox.

P.S. - De la eretici nu primesc bile nici negre și nici albe. Și nici așa-zise binecuvântări, căci acestea sunt mai mult blesteme decât binecuvântări. Nu au Duhul Sfânt, adică pe Cel ce binecuvintează.

Offline Constantin_ox

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 21
  • Religie: Ortodox
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #22 : Ianuarie 28, 2013, 10:43:20 p.m. »
O mică curiozitate de om cu bile negre (puteți alege să nu răspundeți): credeți în ineranța Bibliei? Este inspirată și litera Scripturii?

O a patra bilă neagră:

"INERÁNȚĂ s.f. (Liv.) Principiu romano-catolic care susține infailibilitatea textului biblic. " (cf. DEX)

Nu am a face cu romano-catolicii și princiiple lor. Sunt ortodox, am specificat în profil. Terminați, vă rog, cu cursele viclene.

Offline secundus

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 44
  • Religie: creștin (adventist de ziua a șaptea)
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #23 : Ianuarie 28, 2013, 11:04:32 p.m. »
P.S. - De la eretici nu primesc bile nici negre și nici albe.
Ei bine, atunci nici eu ;) Sper că suntem chit.

Offline secundus

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 44
  • Religie: creștin (adventist de ziua a șaptea)
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #24 : Ianuarie 28, 2013, 11:05:39 p.m. »
O a patra bilă neagră:

"INERÁNȚĂ s.f. (Liv.) Principiu romano-catolic care susține infailibilitatea textului biblic. " (cf. DEX)

Nu am a face cu romano-catolicii și princiiple lor. Sunt ortodox, am specificat în profil. Terminați, vă rog, cu cursele viclene.
M-ați dezamăgit... v-ați dat singur bila neagră. În mod normal pentru acest termen nu trebuia să consultați DEX-ul.
Nu a fost nicio cursă, din cuvintele dvs. am dedus că credeți în ineranța biblică. Nu mai fiți atât de suspicios.

Offline Constantin_ox

  • Junior Member
  • **
  • Mesaje postate: 21
  • Religie: Ortodox
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #25 : Ianuarie 28, 2013, 11:21:22 p.m. »
M-ați dezamăgit... v-ați dat singur bila neagră. În mod normal pentru acest termen nu trebuia să consultați DEX-ul.
Nu a fost nicio cursă, din cuvintele dvs. am dedus că credeți în ineranța biblică. Nu mai fiți atât de suspicios.

O a cincea bilă neagră:

Nu înțeleg de ce nu ar fi trebuit să consult dicționarul pentru un termen necunoscut mie, ca ortodox. Este un termen romano-catolic, nu am cu ce să mă rușinez că nu-l cunosc, din moment ce nu prezintă interes pentru un ortodox "averea" romano-catolicilor... .

O a șasea bilă neagră (cu fiecare bilă neagră dvs, dle, sunteți dovedit pe cât de rău-voitor pe atât de greșit. Acestea vor fi atașate, rând pe rând, la o "carte de despărțire", în eventualitatea în care nu vă veți recunoaște, cu sinceră căință, fiecare din aceste greșeli dovedite. Vă sfătuiesc, prin urmare, să fiți mai serios, spre binele dvs...):

A fost exact o cursă, pentru că am afirmat deja că noi, ortodcșii, suntem în același Duh, iar fratele Mihail a afirmat deja că Sfânta Scriptură, singură, nu este infailibilă, în sensul că nu este suficientă singură mântuirii.

Acum, vin eu cu o întrebare. Cine este subiectul mântuirii?

P.S. - nu uitați să vă recunoașteți, oficial, greșelile, ca să vă fie iertate.

Offline neica_nimeni

  • Senior Member
  • ****
  • Mesaje postate: 118
  • Religie: Ortodox
Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #26 : Ianuarie 29, 2013, 12:54:48 a.m. »
Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?

R: Toate versiunile ortodoxe ale Bibliei sunt corecte pentru cei care au duh ortodox.

Obs:
- Biserica Ortodoxă recunoaște două surse interdependente ale Revelației: Sfânta Scriptură și Sfânta Tradiție.
- Biblia presupune credința cititorului. "Credința" înseamnă acceptarea unui adevăr pe baza mărturiei altcuiva, și nu pe bănuieli sau pe cunoașterea directă, ca martor ocular. După cum spune Sf. Ioan Hrisostom, Biserica ar muri dacă ar fi fondată numai pe cunoștință (experiența directă). Ferice de cei care cred fără să fi văzut, spune Mântuitorul. Cu toate că, de-a lungul istoriei Bisericii, Descoperiri dumnezeiești au fost într-adevăr trăite de către sfinți și prin experiență empirică, acest lucru nu se întâmplă în mod obișnuit. Astfel că, în această viață, majoritatea creștinilor nu vor primi adevărurile descrise în Biblie prin Descoperire directă, ci ei trebuie să o citească cu ochii credinței.

Este Biblia ortodoxă asemănătoare cu Biblia protestantă?

- Nu. Primele traduceri ale fragmentelor Bibliei sunt făcute în secolul XVI. Prima traducere integrală a Noului Testament a fost făcută în 1648, iar traducerea integrală a Bibliei în 1688, tipărită la București cu insistența lui Șerban Cantucazino. Această versiune va deveni o călăuză pentru celelalte versiuni ale Bibliei apărute până în 1914. Ulterior, apare Biblia sinodală (1914), iar în 1936, Gala Galaction și Vasile Radu efectuează o traducere a Septuagintei ținând seama la textul ebraic.

În 1921, este efectuată o nouă traducere a Bibliei de către diaconul Dumitru Cornilescu. Acesta, în perioada efectuării traducerii, părăsește Biserica Ortodoxă și înființează „Biserica Evanghelică Română". Acest pas influențează și traducerea Bibliei, din care sunt eliminate, modificate pasajele, noțiunile incomode pentru protestanți și neoprotestanți.

Traducerea Cornilescu conține numeroase greșeli, iar însuși stilul traducerii conduce la pierderea adâncimii de înțelesuri din traducerea ortodoxă. Iată câteva dintre greșeli:

* În primul rând, cea mai mare si mai importantă greșeală apare la traducerea cuvintelor Apostolului Pavel cu privire la mântuire. În timp ce în traducerea ortodoxă este folosit un timp gramatical continuu - creștinii se mântuiesc - în traducerea lui Cornilescu scrie că creștinii "sunt mântuiți", în spiritul învățăturii protestante că mântuirea este încheiată, că are o dată calendaristică precisă în viata credinciosului si că este sigură. Originalul grecesc cuprinde un timp gramatical asemănător prezentului continuu din limba engleză - creștinii sunt mântuiți (se mântuiesc) în cadrul unui proces duhovnicesc prin care viețile lor sunt transformate (vezi si cuvintele Sf. Ap. Pavel despre alergarea către țintă). Această traducere eronată folosită de Cornilescu conduce în mod inevitabil la o contradictie cu cuvintele Apostolului Pavel, în care el afirmă că nu este mântuit si că încă aleargă după cunună.

* O altă schimbare a textului care nu îi face cinste lui Cornilescu este traducerea selectivă a cuvântului care apare în Noul Testament cu referire la tradiții. În 2 Tesaloniceni 2: 15, citim în traducerea lui Cornilescu: "Așadar, fraților, rămâneți tari și țineți învățăturile pe care le-ați primit fie prin viu grai, fie prin epistola noastră."
Cuvântul tradus aici "învățăturile" este cuvântul grecesc paradosis, același cuvânt care apare si în textul din Matei 15:2, 3, unde Iisus îi ceartă pe iudei pentru că respectă mai mult niște porunci omenești în dauna poruncilor lui Dumnezeu. Cornilescu, având anumite prejudecăți împotriva tradiției ortodoxe, a preferat sa folosească un alt cuvânt. Ce spune de fapt textul din Tesaloniceni? Apostolul Pavel îi îndeamnă pe credincioși sa tina tradiția pe care au preluat-o de la el. Aceasta tradiție era atât scrisa, cât si orală.

* La Evrei 7:24, în Biblia ortodoxă (traducerea IPS Bartolomeu Anania) se poate citi: "dar Iisus are o preoție netrecătoare prin aceea că El rămâne în veac", pe când în traducerea Cornilescu scrie "Dar El, fiindcă rămâne "în veac", are o preoție, care nu poate trece de la unul la altul". Citatul este folosit de protestanți pentru a justifica necredința lor față de succesiunea apostolică.

* Textul ortodox "rușinați cei care se închină chipurilor cioplite" devine în traducerea Cornilescu "rușinați cei care se închina icoanei". În Apocalipsa, "chipul fiarei" devine pentru Cornilescu "icoana fiarei". Icoana e totuși un termen care apare mult mai târziu. În textul original (grecesc, masoretic, manuscrisele de la Marea Moarta) nu apare. La Cornilescu însă apare.

* În Biblia ortodoxă, Iisus Hristos este menționat si ca "ultimul Adam" (ESCHATOS ADAM - în greacă, conform 1 Cor 15:45). Cornilescu traduce eronat si folosește "al doilea Adam" pentru Iisus, și nu Ultimul, cum indică termenul eschatos.

* În Evanghelia după Ioan, cap. 3, verset 3, este redată discuția Domnului Iisus cu Nicodim. Mântuitorul îi spune: "Dacă nu se naște cineva de sus, nu poate să vadă împărăția lui Dumnezeu". Cornilescu, traducând în fapt după versiunile protestante engleză și franceză ale Bibliei (neoprotestanții îl laudă totuși ca pe un erudit al limbilor vechi), scrie "dacă nu se naște cineva din nou...", pentru a face potrivirea cu doctrina neoprotestantă a nașterii din nou a creștinului, în urma unei rugăciuni spontane, care marchează totodată si încheierea mântuirii. Textul original grecesc - gennisi anothen - înseamnă "să se nască de sus". De altfel, la versetul 4, unde Nicodim întreabă cum poate să se nască un om bătrân, Cornilescu adaugă de la sine "...din nou".

Noua traducere nu a întârziat să producă reacții. Așa cum am menționat mai sus, simplificarea si modernizarea exprimării s-au făcut în dauna înțelesurilor duhovnicești. În vara anului 1923, Dumitru Cornilescu și Tudor Popescu își petrecut concediul împreună, la Blankenburg, în Germania, unde Cornilescu mai fusese cu alt prilej. Cunoscuse acolo un pastor protestant, Moderson, care organiza în fiecare vară cursuri "biblice". De altfel, acest Moderson făcea și el parte dintr-o dizidentă din propria biserică și ținea aceste cursuri "biblice" anume pentru a-și propovădui ideile personale. Între Moderson și Tudor Popescu se leagă o oarecare prietenie, părintele Popescu alunecând astfel și mai mult pe panta rătăcirii sectare.

În general, am putea vorbi despre existența de patru versiuni ale Bibliei în limba română:
- Biblia Ortodoxă
- Biblia Catolică
- Biblia Protestantă (la noi mai este numită și Biblia "Cornilescu", după numele traducătorului, Dumitru Cornilescu)
- Biblia TOB („Traduction Oecumenique de la Bible" - sau Biblia Ecumenică)

Poate oricine studia și interpreta Biblia?
Nu. Nu poate. Biblia este un text vechi care are nevoie de cunoștințe speciale pentru a o înțelege. Fără a cunoaște tratările Sfinților Părinți (care au transmis prin viu grai învățătura apostolilor) textul biblic este înțeles eronat generând numeroase erezii. Interpretarea contemporană, prin prisma mentalității omului contemporan a dus la apariția numeroaselor secte protestante și neoprotestante care susțin principiile unui „comunism spiritual".

Neoprotestanții greșesc de trei ori față de Biblie când:
- afirmă că ortodocșii și protestanții au aceeași Biblie
- afirmă că fiecare om poate să înterpreteze Biblia după bunul său plac
- limitează creștinismul la o carte, în timp ce Sfântul Evanghelistul Ioan spune: "Dar sunt și alte multe lucruri pe care le-a făcut Iisus și care dacă s-ar fi scris cu de-amănuntul, cred că lumea aceasta n-ar cuprinde cărțile ce s-ar fi scris. Amin" (Ioan 21, 25). Cele nescrise au fost transmise prin tradiția apostolică, din generație generație și reprezintă o mai mare valoare decât ceea ce numesc sectarii "cartea cărților".

extras din articolul publicat de Octavian Racu in Ortodoxia.md


Offline neica_nimeni

  • Senior Member
  • ****
  • Mesaje postate: 118
  • Religie: Ortodox
Ediția jubiliară din 1988
« Raspuns #27 : Septembrie 05, 2013, 01:48:42 p.m. »
La 300 de ani de la apariție, Biblia lui Șerban Cantacuzino a fost retipărită în facsimil și transcriere la Tipografia Institutului Biblic și de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române într-o ediție jubiliară. Inițiativa a aparținut patriarhului Iustin Moisescu (1977-1986) și a fost desăvârșită de patriarhul Teoctist (1986-2007). Comisia de specialiști căreia i s-a încredințat această lucrare a fost coordonată de acad. Ioan C. Chițimia († 1989). Ediția jubiliară a Bibliei de la București a fost lansată în 1988 la București, Geneva, Viena și Tesalonic.

Ediția jubiliară se poate descarca de aici

Offline marin

  • Newcomer
  • *
  • Mesaje postate: 5
  • Religie: ortodox stil vechi
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #28 : Iunie 18, 2014, 09:13:58 p.m. »
O mare eroare in Biblia sinodala din 1988 :
Galateni 4,10 : Tineti zile si luni si timpuri si ani ? 
Apare la sfarsitul textului un semn de intrebare care rastalmaceste cu 180 grade semnificatia versetului .
In editia din 1914 textul versetului este : Zilele paziti si lunile si vremile si anii.
Probabil au ajustat  intelesul versetului ca sa nu poata fi interpretat ( dealtfel corect ) in favoarea celor ce sunt pentru pastrarea calendarului iulian ca element de masurare a timpului liturgic .

Offline neica_nimeni

  • Senior Member
  • ****
  • Mesaje postate: 118
  • Religie: Ortodox
Re: Care versiune ortodoxă a Bibliei e cea corectă?
« Raspuns #29 : Iunie 20, 2014, 11:12:22 a.m. »
O mare eroare in Biblia sinodala din 1988 :
Galateni 4,10 : Tineti zile si luni si timpuri si ani ?

De unde ai dedus ca este o eroare ? Adica sugerezi ca comisia de specialisti careia i s-a incredintat elaborarea Editiei Jubiliare, coordonata de acad. Ioan C. Chitimia ar fi gresit ? Este usor sa ne dam cu parerea ... dar sa fim mai prudenti atunci cand vine vorba de Sfanta Scriptura. Am observat ca acest citat este folosit de stilisti si neoprotestanti ... dar cu ce scop ?